top of page

English version below

 

Oscuro casi negro

 

El trabajo de Jorge Sarsale es siempre una incógnita. En primer lugar por su propia técnica,

provocadora en el espectador de un interrogante sostenido; en segundo lugar porque estas

pinturas sin pintura, estos papeles, muchas veces despojados de sus atributos, parecen develar

y al mismo tiempo encubrir una evidencia.

¿Quién podría especificar fácilmente qué elementos se estrellaron y diseminaron en los

cuadros dibujando así una granítica epidermis? ¿Quién podría descifrar a simple vista qué están

velando las lóbregas capas burbujeantes de papel sobre papel, que bien parecen fragmentos

de lava o desecada orografía? Dos series hermanadas por una idea que se manifiesta mediante

la utilización – y en ello va la clave - de papel moneda.

Billetes en desuso, gastados, desdibujados, reducidos a trizas.

Su presencia - expresa o latente - marca un camino interpretativo que se sumerge en nuestro

presente, un tiempo direccionado prioritariamente en su faceta económica. Una actualidad

arrasadora en el que todo tiene un precio dudoso, fluctuante y precario. Un momento agitado

de apuestas a lo incierto y en el cual los seres humanos flotamos a la deriva, un poco enteros y

un poco fracturados, tratando de hacer pie aunque sea en la incerteza.

ESTRELLADOS: Ínfimas astillas de billetes que, literal y azarosamente, aparecen aplastadas

contra la superficie. Apenas perceptibles son sus rasgos, ahora triturados, ausentes y

absolutamente des-valorizados. Tras una mirada detenida podemos percibir una perfecta grilla

que no es orden y encasillamiento, sino construcción misma. Una estructura casi intangible los

sostiene, porque finalmente, la obra de Sarsale - a pesar de su aleatoria contingencia - se

levanta sobre un sistema modular, repetitivo y tranquilizador. Es el cimiento necesario para

atravesar toda turbulencia. Por arriba el torbellino, por debajo el entramado que equilibra y

asegura.

OSCURO CASI NEGRO: Lo táctil se adelanta, es estado puro de ebullición, magma a punto

de estallar. Materia explosiva que está contenida por sucesivas capas de frágiles papeles que

no hacen otra cosa que refrenar, mientras ocultan, cúmulos apretados de papel moneda.

Borbotones de desahuciado dinero, aglomerados y empastados. Da igual que valor tienen,

todos están velados, todos son iguales en el instante previo al estallido, en el cual no hay

marco que lo contenga, suspendidos en el espacio y el tiempo, estas obras simplemente son

agoreras del estruendo.

El trabajo de Jorge Sarsale convoca a una mirada pausada, a la letanía de lo infraleve y en este

caso, al des-cubrimiento de una idea a partir de una topografía ambigua o de una fortuita

fragmentación. Nada está del todo dicho, cabe al espectador la pregunta, la búsqueda y el

hallazgo de una certeza, que como siempre será temporal, escurridiza y evanescente.

 

María Gnecco, Marzo 2019.

Dark Almost Black

 

Jorge Sarsale´s work is always a mystery. In the first place, because

of the technique involved, which produces in the spectator a sense

of sustained elusiveness. Secondly, because these paintings without

paint, these shreds of paper, often stripped of their basic attributes,

seem to simultaneously reveal and conceal unknown evidence.

Who could easily specify which elements were flung and

disseminated on each piece to form its granitic epidermis? Who

could decipher at first sight what lies concealed beneath the bubbly

and gloomy layers upon layers of paper which resemble fragments

of lava or a desiccated orography? Two series connected by an idea

which is made manifest by the use – and this is the key – of paper

money.

Banknotes no longer in use, worn-out, blurred, reduced to shreds.

Their presence – explicit or latent – leads to an interpretative path

deeply involved with our present time, a time in which the economic

aspect is always prioritized. A devastating present in which

everything has a price, however dubious, fluctuating or precarious. A

turbulent time of uncertainty in which humans find ourselves adrift, in

part whole and in part fractured, trying to find stability even in

incertitude.

ESTRELLADOS (SMASHED): Minimal splinters of banknotes which

literally and randomly appear smashed against the surface. Their

features are barely perceptible, crushed, absent and absolutely de-

valuated. A closer look will allow us to perceive a perfect grid, a

mark not of order and classification but of construction per se. An

almost intangible structure holds it all in place, because, finally,

Sarsale´s work – despite its random contingency – is built on a

modular, repetitive and tranquillizing system, the necessary

foundation to withstand any turbulence. The whirlwind flies above,

and below lies the framework which balances and secures.

 

OSCURO CASI NEGRO (DARK ALMOST BLACK): Tactility at the

forefront, in a pure state of turmoil, magma on the verge of

 

exploding. Eruptive matter contained by successive layers of fragile

paper which restrain, while hiding them, cramped heaps of paper

money. Gushes of destitute currency, joined and wedged together.

Their former value matters no more, as they are all veiled, all equal

in the moment before the explosion, in which there is no frame to

contain them, suspended in space and time: these works are simply

doomsayers of the uproar.

Jorge Sarsale´s work calls for an unhurried spectator, the litany of

the infra-mild and, in this case, the dis-covering of an idea through

an ambiguous topography, an accidental fragmentation. Nothing is

stated completely; it is the spectator who must question, search, and

come up with a certainty which, as always, will be temporary,

elusive, and evanescent.

Maria Gnecco, March 2019.

Extraño

La imponencia de lo mínimo.

La elocuencia del silencio.

La poética del rescate.

La presencia del resto.

La obra de Jorge Sarsale se decanta sobre la obsesión del collage y el encantamiento del papel. Cada pieza posee la levedad ínfima de la transparencia y el arrebato demente del azar, es por eso que necesitan de un espectador de mirada atenta y de tiempo pausado. No son piezas para mirar a la distancia sino más bien para respirarlas de cerca, porque en la proximidad es donde se descubre su real anatomía: los trazos que son huellas, los fondos que son atmósferas y la incerteza envolvente que no es otra cosa que la iniciación de toda aventura.

María Gnecco, 2018.

Strange

The impressiveness of the minimal.

The eloquence of silence.

The poetry of salvage.

The presence of residue.

The work of Jorge Sarsale deals with the obsession of collage and the enchantment of paper. Each piece is marked by the subtle levity of transparency and a mad outburst of chance, which is why they need spectators with attentive eyes and unhurried demeanor. These are not works to look at from a distance; rather, they must be breathed in from up close, because in that proximity their real anatomy is revealed: the strokes that are traces, the backgrounds that are atmospheres, and the enveloping uncertainty that is nothing other than the initiation of any adventure.

 

María Gnecco, 2018. 

RESIDENCIA PORTAL DE LUZ 2018

ARTISTAS EN EL PAISAJE

 

JORGE SARSALE se decantó por una serie de piezas realizadas a partir de una recolección y mezcla de tierras arcillosas y de siembra de Portal de Luz. Como bien el artista dice, su obra se conforma a partir del hacer mismo, del encuentro con la materia y del placer de experimentarla. Luego de un tiempo pausado y personal para el descubrimiento, conocimiento y manipulación de las tierras, Sarsale ejecutó esta especie de collar telúrico, un collar cuyas cuentas parecen contar la historia del territorio, piezas que tiene la forma circular del tiempo. Un collar de y para Portal de luz, hecho con su propio barro. Su ubicación en un vano abierto al paisaje resultó una ofrenda en la cual un nuevo atavío ornamentó la Residencia. Portal de luz lució su propio collar.

 

 

PORTAL DE LUZ RESIDENCE 2018

ARTISTS IN THE LANDSCAPE

JORGE SARSALE opted for a series of pieces created by collecting and mixing the clay-like soil and the farm soil from Portal de Luz. As the artist himself says, his work is the result of the praxis of getting to know the materials and the pleasure of experimenting with them. After an unhurried, personal time taken to discover, experience, and manipulate the local materials, Sarsale built this species of telluric necklace, a necklace whose beads seem to tell the history of this territory and which have the circular shape of time. A necklace made from and for Portal de Luz, out of its own soil. Placed in an opening from which the landscape can be fully appreciated, this piece has become an offering by which the Residence has acquired a new ornament: Portal de Luz wore its own necklace.

Résidence Portal de Luz (Uruguay) 2018 « Artistes dans le paysage » « Jorge Sarsale s’est exprimé à travers une série de pièces réalisées à partir d’une récolte et d’un mélange de terres argileuses et des champs de Portal de Luz. Comme le dit bien l’artiste, son œuvre se modèle à partir du « faire » même, de la rencontre avec la matière et du plaisir de l’expérimenter. Au-delà d’un temps en pause et personnel pour la découverte, la connaissance et la manipulation des terres, Sarsale a exécuté une sorte de collier tellurique, un collier dont les perles semblent conter l’histoire du territoire, des pièces qui ont la forme circulaire du temps. Un collier « de » et « pour » Portal de Luz, fait de sa propre boue. Son implantation dans une ouverture sur le paysage l’a transformé en offrande par laquelle une nouvelle parure orne la Résidence. Portal de Luz illumine son propre collier. »

María Gnecco

bottom of page